Traducciones arte y cultura

En Art in Translation trabajamos en el ámbito de la traducción para Museos, Fundaciones, Instituciones, Centros Culturales y de Arte, Exposiciones, Editoriales, Galerías, Casas de Subastas, Ferias, Festivales, Universidades, Empresas Privadas y Organismos Oficiales, entre otros. El perfil de encargos se centra, entre otras solicitudes, en programaciones culturales, premios y certámenes, conferencias y ponencias, catálogos de exposiciones, cartelas de exposiciones, revistas de arte o libros, de diferentes períodos.
Si nos centramos en los artistas y los autores que dan sentido al arte, todas las exposiciones individuales, colectivas, itinerantes, locales, internacionales… tienen un punto en común: los textos que las acompañan. Son palabras que viajan con las obras de arte y que han de transmitir, con fluidez y sin alterar su esencia, la percepción que de ellas tiene el propio artista o el comisario de la exposición. Por otro lado, estos destinatarios poseen culturas y lenguas muy distintas, que se deben tener muy presentes en las traducciones.
Entre otros artistas, de estilos y períodos diversos, de quienes hemos traducido catálogos y publicaciones, destacan: Tapiès, Cy Twombly, Oteiza, Manolo Valdés, Pablo Picasso, Yoko Ono o Ernesto Neto.
También hemos traducido textos y obras literarias de las más diversas especialidades (Pintura, Escultura, Arquitectura, Música, Literatura, Teatro, Fotografía, Cinematografía, Artes gráficas o Artes decorativas), de autores de distintas nacionalidades, entre los que señalamos: Alberto Ruiz de Samaniego, Guillermo Solana, José Luis Borges, José Antonio Millán, Rafael Alberti, Rosa Martínez, Tomas Llorens, Guillaume Kientz y Jonathan Brown.
